19VC Zigong 紫宮 (紫宮)

prononciation

articles connexes: - 18VC - 20VC - Méridien -
19VC-WHO 2009

1. Dénomination

zigong
Ne pas confondre avec Zigongxue, parfois appelés simplement zigong ;
ni avec Zigongjing.
zigong est également un des noms secondaires de 4VC .

1.1. Traduction

紫宮
Zǐ gōng
Matrice (Nguyen Van Nghi 1971)
Palais Pourpre (Pan 1993, Laurent 2000)
Purple Palace (Ellis 1989)

1.2. Origine

  • Jia Yi (Deng 1993, Guillaume 1995)

1.3. Explication du nom

  • Pan 1993 : Zigông est le nom d'une constellation située au Nord. Elle est le palais du souverain céleste. Ce palais, comme tout palais impérial, est situé au Nord et fait face au Sud. C'est pourquoi Zigông signifie aussi « palais de l'empereur ». Le point porte ce nom à cause de sa localisation près du Coeur.
  • Ellis 1989 : The Chinese generally consider yellow to be the imperial color, though the color purple is sometimes also associated with royalty, as in the terms 紫晨 zi chen, the palace, and 紫禁城 zi jin cheng, the Forbidden City. The abode of the heart, sovereign among viscera, is thus, by analogy, called the Purple Palace.
    The phrase 紫宮 zi gong, Purple Palace, could also be a reference to heaven. In evidence of this, it has been said that: “ Tai Yi 太乙, the Supreme Unity resides in the Purple Palace.” (准南子: 紫宮者,太乙之居也.) As heaven rules man, the heart rules the body. Hence the residence of the heart is called the Purple Palace.
    We can also see purple as the color of blood. The heart, which commands the blood, resides in the Purple Palace. Also of note, Purple Palace is the name of a star that is a part of the Celestial Emperor Constellation.
  • X 1993 : Zi : purple; gong : palace. zigong is the name of a star and refers to the emperor's residence. This point corresponds to the heart which is the organ of monarch, and is therefore called zigong .
  • Laurent 2000 : Le sens de zigong se rapproche de l'expression chinoise Zi jin cheng qui qualifie la cité pourpre interdite, enceinte au centre de la ville de BEIJING (Pékin), contenant le palais impérial.
    zigong se rapporte au thorax qui contient le Coeur, empereur des Zang. L'expression zigong va peut-être plus loin car le terme Gong correspond à la première note de la gamme pentatonique attribuée à l'élément Terre, or “la Rate (qui appartient à la Terre) fait monter l'essence des aliments au Poumon”.

1.4. Noms secondaires

1.5. Translittérations

  • Tsre Kong - Tseu Kong (fra)
  • Tze-Kung (eng)
  • Tù cung (viet)

1.6. Code alphanumérique

19VC - CV19 - JM19 - XIV19 (X 1993)

2. Localisation

2.1. Textes modernes

  • Nguyen Van Nghi 1971 : A une distance et demie du précédent, à quatre distances du sommet du sternum et à trois distances de la base de cet os (selon les individus) dans un creux.
  • Roustan 1979 : A 1,6 distance au-dessus de Yù Tang 18 VC. (au niveau du deuxième espace intercostal, au quart supérieur du corps du sternum
  • Deng 1993 : Sur la poitrine et sur la ligne médiane antérieure, au niveau du deuxième espace intercostal
  • Pan 1993 : Zigông se trouve au niveau du deuxième espace intercostal, à 3,2 distances au-dessus du point Shànzhông ( 17VC ).
  • Chen 1995 : In a supine position, the point is located on the anterior midline of the chest and at the same height as the second intercostal space.
  • Guillaume 1995 : Sur la ligne médio-sternale, à la jonction du 1/4 supérieur et des 3/4 inférieurs du corps du sternum.
  • Laurent 2000 : Au niveau du 2° espace intercostal, sur la ligne médio-sternale.
  • WHO 2009 : In the anterior thoracic region, at the same level as the second intercostal space, on the anterior median line.


Items de localisation

  1. région thoracique antérieure
  2. Ligne médiane antérieure
  3. niveau du 2ème espace intercostal
  4. 3.2 cun au-dessus du 17VC (au milieu des mamelons)
  5. jonction du 1/4 supérieur et des 3/4 inférieurs du corps du sternum

2.2. Textes classiques

  • Zhang Rui-Fu 1985 : Zhen Jiu Jia Yi Jing [A Classic of Acupuncture and Moxibustion] : “in the depression 1.6 cun below Huagai point”
  • Ellis 1989 : Yi Zong Jin Jian (Golden Mirror) : In the depression one inch and six fen directly above Jade Hall (CV-18).
  • Deng 1993 : “Dans la dépression située à 1,6 cun au-dessous de Huagai ( 20VC )” ( Jia Yi ). Remarque: Tous les anciens ouvrages de médecine s'accordent sur la localisation de ce point. zigong (19VC) est situé sur la ligne médiane antérieure, au niveau du deuxième espace intercostal.

2.3. Rapports et coupes anatomiques

  • Chen 1995 : a. Skin: the anterior cutaneous branches containing fibers from the anterior rami of the second intercostal nerve innervate the skin. b. Subcutaneous tissue: includes the previously described skin nerve branches, and the anterior perforating branch of the internal thoracic artery and vein. The internal thoracic artery is a branch of the subclavicular artery. The internal thoracic vein drains into the brachiocephalic vein. c. Pectoralis major muscle: the medial and lateral pectoral nerves containing fibers from the brachial plexus of the fifth cervical to first thoracic nerves (C5-T1) innervate the muscle. d. The needle reaches the body of the sternum.
  • Guillaume 1995 : Branches sternales de l'artère et de la veine thoraciques internes. Rameaux cutanés antérieurs du deuxième nerf intercostal.

2.4. Rapports ponctuels

26Rn 21VC 26Rn

25Rn

← 19VC →

25Rn
24Rn 19VC 24Rn
latéral côté droit médial
China Academy of TCM 2000
Kinoshita 1970

3. Classes et fonctions

3.1. Classe ponctuelle

  • Nguyen Van Nghi 1971 : Comme son nom l'indique, c'est le point maître de cette parte du corps.
  • Regulates the flow of Qi to relieve asthma, relieves cough and resolves Phlegm. (Chen 1995)
  • Ouvre la poitrine, fait circuler le QI.(Laurent 2000)

3.2. Classe thérapeutique

4. Techniques de stimulation

Acupuncture Moxibustion Source
Piquer obliquement à 0,5-1 distance cautériser 3-5 fois, chauffer 5-20 minutes. Roustan 1979
Puncture tangentielle entre 0,3 et 0,5 distance de profondeur 3 à 5 cônes de moxa, moxibustion pendant 5 à 10 minutes. Guillaume 1995
Horizontal insertion 0.3-0.5 inch 3-5 cones; stick 10 minutes Chen 1995
Piqûre à plat de 0,3 à 0,5 cun 1 à 3; chauffer 5 à 10 mn Laurent 2000


Sensation de puncture
local numbness and distension
Sécurité
Don't insert the needle deeply, as it may puncture through the thoracic cavity into the pericardium and heart, causing massive bleeding. Attention : risque de lésion du coeur ou de la plèvre chez les personnes présentant un foramen sternal. C’est pourquoi seule une insertion transversale, qu’elle soit dirigée vers le haut ou vers le bas, est préconisée.

5. Indications

Classe d'usage - point mineur

5.1. Littérature moderne

  • Nguyen Van Nghi 1971 : Point à puncturer dans les cas de : cardialgie, douleurs thoraciques, pathologie des bronches, pathologie pulmonaire, pathologie pleurale, nausées et vomissements.
  • Roustan 1979 : Dilatation des bronches, suffocation intermittente, tuberculose pulmonaire (… bronchite, pleurésie : Pékin).
  • Chen 1995 : Chest pain, cough, asthma, bronchitis, pleuritis, mastitis, gastritis, gastric ulcer.
  • Guillaume 1995 : Toux, dyspnée, inquiétude-fan xin, plénitude du thorax-xiong man, hoquet, Bi de la gorge avec obstruction de la gorge, impossibilité de s'alimenter

5.2. Littérature ancienne

  • Jia Yi jing : « Plénitude et distension du thorax et des flancs ; Bi et douleur des os (du thorax), impossibilité de s'alimenter, vomissement, reflux de Qi vers le haut, inquiétude-fan xin. »
  • Ishimpo : Sensation congestive à l'intérieur de la poitrine ; douleur et parésie ; douleur osseuse ; inappétence ; toux et perturbation de la respiration ; nervosité.
  • Sheng Hui Fang : « Reflux de Qi vers le haut, vomissement de sang, aspect de colle blanche des crachats. »
  • Zhen Jiu Ju Ying : « Selon Tong Ren , appliquer 5 cônes de moxa, puncturer à 0,3 distance. Selon Ming xia, appliquer 7 cônes de moxa. Indications : plénitude et distension du thorax et des flancs, douleur des os du thorax, impossibilité de s'alimenter, vomissement et reflux de Qi vers le haut, nervosité-inquiétude- fan xin, toux spasmodique, vomissement de sang, glaires ayant l'aspect de colle blanche. »
  • Yi Xue Ru Men : « Plénitude et douleur du thorax, douleur des os du thorax, impossibilité de s'alimenter, vomissement, reflux de Qi vers le haut, inquiétude-nervosité-fan xin. »
  • Da Cheng : Reprend intégralement les indications du Zhen Jiu Ju Ying .
  • Lei Jing Tu Yi : « Zi gong-19VC traite essentiellement la plénitude et la distension du thorax et des flancs, les douleurs du thorax, le Bi de la gorge, l'obstruction de la gorge, l'impossibilité d'avaler les liquides et de s'alimenter, la toux par reflux de Qi vers le haut, les vomissements de sang avec nervosité-inquiétude-fan xin. »

5.3. Associations

Indication Association Source
Toux spasmodique, reflux de Qi vers le haut et nervosité 19VC + 18VC + 3Rn Qian jin yao fang (Guillaume 1995)
Distension du thorax et des flancs 19VC + 16VC + 1Rn Zi sheng jing (Guillaume 1995)
Impossibilité de s'alimenter 19VC + 16VC + 19V Zi sheng jing (Guillaume 1995)

5.4. Revues des indications

6. Etudes cliniques et expérimentales

7. Références